[OpenSER-Users-ES] ¿Es válido cambiar el From NAME en vez del From username?

Iñaki Baz Castillo ibc at aliax.net
Fri Apr 4 22:24:44 CEST 2008


El Viernes, 4 de Abril de 2008, samuel escribió:

> > ¡Cómo no! ¡¡¡cómo va el IETF a restringir/especificar algo en concreto!!!
> > ¡para qué decir las cosas claramente pudiendo hablar en abstracto y que
> > cada
> > implementador interprete lo que le salga de los catapli***!
>
> es parte de los problemas de hacer cosas que funcionen "en general"
> sin casos particulares.

Seguro que sí, pero a estas alturas yo todavía no conozco, por ejemplo, dos 
implementaciones SIP que interoperen correctamente en presencia SIMPLE con 
más de los estados básicos "online/offline". Todos los estados "secundarios" 
(busy, away...) sólo funcionan con clientes iguales.

Es curioso, los RFC están ahí, por ejemplo el RFC4480 (RPID: Rich Presence 
Extensions to the Presence Information Data Format), pero claro, ¿quién 
demonios se va a molestar en implementar estados tan absurdos como?:

-------------------------------------------------------
  3.2.  Activities Element
 
   breakfast:  The person is eating the first meal of the day, usually
      eaten in the morning.

   dinner:  The person is having his or her main meal of the day, eaten
      in the evening or at midday.

   holiday:  This is a scheduled national or local holiday.

   in-transit:  The person is riding in a vehicle, such as a car, but
      not steering.  The <place-type> element provides more specific
      information about the type of conveyance the person is using.

   looking-for-work:  The presentity is looking for (paid) work.

   lunch...
   meal...
  
   playing:  The person is occupying himself or herself in amusement,
      sport, or other recreation.

   presentation:  The person is giving a presentation, lecture, or
      participating in a formal round-table discussion.

   shopping:  The person is visiting stores in search of goods or
      services.

   sleeping:  This activity category can often be generated
      automatically from a calendar, local time information, or
      biometric data.

   spectator:  The person is observing an event, such as a sports event.

   tv:  The person is watching television.

   worship:  The presentity is participating in religious rites.

etc etc...
-------------------------------------------------------

Personalmente flipo con los estados "rezando, jugando, viendo la TV, buscando 
trabajo...", ¡¡¡flipo mucho!!!

Y esto por no hablar de los "moods" (estado de ánimo):

   o  afraid
   o  amazed
   o  angry
   o  annoyed
   o  anxious
   o  ashamed
   o  bored
   o  brave
   ...
   ...
   o  nervous
   o  neutral
   o  offended
   o  other
   o  playful
   o  proud
   o  relieved
   o  remorseful

Es alucinante, ¿quién ha aprobado este enjendro?



> > Ah claro claro, entiendo... no se mojan en decir "debe ser TLS o IPSEC" no
> > sea
> > que se dejen en el tintero algún protocolo capa 3 completamente
> > deprecated tipo IPX. Dios mío ¡¡¡compatibilidad hacia atrás!!!
>
> o hacía delante.....que es uno de los puntos fuertes de SIP, la
> extensibilidad cara al futuro. Pasa lo mismo con la especificación del
> transporte utilizado.

Estoy de acuerdo, pero no creo que esté de más mojarse un poco y al menos 
mencionar los casos que YA existen. O sea, si dices que "tal sólo es una red 
segura" al menos dígnate a decir:

"Una red segura puede ser una VPN privada, una conexión con IPSEC, uso de SIP 
TLS... y además se contemplan nuevas tecnologías de red futuras que se 
denominen seguras".

Al menos la gente que vive **ahora** sabría cuándo una red es segura o no en 
el escenario actual.



> > ¿Para qué hacer la gramática ABNF de SIP sencilla y fácil de parsear si
> > podemos basarla en gramáticas de hace 20 años como el HTTP y SMTP con
> > todos
> > sus fallos de diseño y eficiencia por ser megapermisivos sin corregir NI
> > UNO
> > SOLO!!
> >
> > PD: ¿A que se nota que estoy haciendo un parser SIP y estoy to' quemao?
> > XDDD
>
> ánimus que así se aprende ;)

Eso sí, se aprende a todo:
- A programar.
- A parsear.
- A leer.
- A despotricar XDDD


> > PPD: Gramática RFC3261 de la cabecera "Via" [1] convertida a RegExp:
> >   [1] http://www.tech-invite.com/Ti-sip-abnf-hf.html#Via
> >
> >
> > Ala, sencillita, eficiente y ligera. XDDD
>
> la quito de la respuesta no sea que me bloquee el gestor de la lista
> el correo por demasiado grande ;)

Pues no te pongo entonces el RequestURI XDDDD


Saludos ;)



-- 
Iñaki Baz Castillo




More information about the Users-es mailing list